Trenden med å erstatte klassiske norske ordkombinasjoner med forenklede engelske uttrykk skal snus med offentlige midler og informasjonskampanjer på kollektivknutepunkter.

ENTUSIASTISK: Gust Helleland, daglig leder i LB2010, ville gjerne levd i en tid da "i lange baner" var et levende uttrykk. (FOTO:cimm/flickr/CC)

ENTUSIASTISK: Gust Helleland, daglig leder i LB2010, ville gjerne levd i en tid da "i lange baner" var et levende uttrykk. (FOTO:cimm/flickr/CC)

Prøveprosjektet “Lange baner 2010” ble i formiddag tilkjent 120 millioner kroner fra statens fond for ordkombinasjonskonservering. Målet er å bringe uttrykket “I lange baner” til heder og verdighet i løpet av neste år slik at uttrykket vil klare seg på egenhånd langt inn i neste generasjon.

Populært etter krigen

-Alle over 65 husker entusiasmen i uttrykket fra gjenreisningstiden på 50-tallet, forteller koordinator og daglig leder i “Lange baner 2010” (heretter LB2010), Gust Helleland. Det var rasjoneringskort i lange baner, virginiatobakk i lange baner, tyskerunger i lange baner og ikke minst, klassikeren i sjangeren: bananer i lange baner.

Chat Noir-klassiker

Sommeren 1947 gikk alle og nynnet på Juul Rosenquists Chat Noir schlager “Bananer i lange baner” Hvem kan glemme strofen:

Vil du gi mig et kyss før jeg kaster loss med Johanna av Flekkefjord

Vent du min kjære til jeg vender hjem fra mitt  paradis på jord

Det skal bli banananananer i laaange baaner

og alt skal bli fint for oss

men gi meg et kyss min kjære

for nå kaster Johanna loss

 

SELVSIKKER: Den unge Juul Rosenquist. (FOTO: Nasjonalbiblioteket)

SELVSIKKER: Den unge Juul Rosenquist. (FOTO: Nasjonalbiblioteket)

Bananer i lange baner” (Her kan du høre et sjeldent opptak av Juul Rosenquist da han gjestet NRK radios populære søndagsmatinè i ærverdige store studio 18. August 1947. (KILDE: NRK)

Vanskelig jobb

Gust Helleland innrømmer imidlertid at det er en formidabel oppgave han står overfor:

– Du vet, vi må virkelig være profesjonelle når dagens unge skal påvirkes til å endre dagligtalen. Jeg er ganske sikker på at hver eneste av de 120 millionene vil få bein å gå på før vi når målet. Vi vil først sette ned en ekspertgruppe for å definere hvilke ord og uttrykk vi kjemper mot før vi legger opp en målrettet kampanjestrategi videre.

På direkte spørsmål om hvordan prosjektgruppen ser for seg at “i lange baner” kan implementeres i de unges dagligtale, blir Helleland entusiastisk og gestikulerende.

– Shitloads er en vulgarisering av uttrykket “i lange baner”. Vi ser det på flere språk at de lokale i-lange-baner-variantene taper terreng i forhold til “shitloads”. Tenk deg følgende: To unge jenter sitter på T-banen. Den ene spør den andre “Har du no´spenn eller?”. Vårt mål er da at den andre etter å ha blitt eksponert for vår kampanje og våre argumenter like gjerne kan svare “Jada, penger har jeg vet du… I lange baner!”.  Det er drømmen, men det er langt fram.

——————–

Se hvordan danskene har klart å beholde “Lange baner” levende her